Я поставил свой дом в самой гуще людских жилищ, Но минует его стук повозок и топот коней. Вы хотите знать, отчего это может быть? Вдаль умчишься душой, и земля отойдет сама. Хризантему сорвал под восточной оградой в саду, И мой взор в вышине встретил склоны Южной горы. Очертанья горы так прекрасны в закатный час, Когда птицы над ней чередою летят домой! В этом всем для меня заключен настоящий смысл. Я хотел рассказать, и уже я забыл слова...
Уважаемая Ecce Chaos, благодарю за то, что Вы начали заполнение этого раздела Антологии, созданного не без моего участия. Меня, к сожалению временно отвлекли "путы выгодных мест и чинов". Спасибо и за то, что опубликовали один из моих любимых стихов Тао Цяня, что позволит мне с чистой совестью опубликовать 3 других. Однако лишить себя удовольствия поставить "За вином 5 баллов" и прокоментировать его я не собираюсь. Стих является одним из самых известных, любимых, цитируемых et cetera, как в Китае, так и за его пределами. Сунский Ван Аньши писал о его первых четырех строках: "В стихах Юаньмина есть строки удивительные и несравненные... С тех пор, как появились в мире поэты, таких строк еще не бывало". В этом произведении Тао фактически заложил в поззии направление "отшельничества в миру", блестяще подхваченную и развитую последователями. Сам текст особых разночтений у исследователей не вызывает, разве что Южную гору 南山 большинство трактует как реальное место близ родной деревни поэта Лили, некоторые же, - как символ долголетия, откуда и хризантемы - тоже традиционный знак долголетия в китайской культуре. Ну и конечно, блистательные последние строки, безусловно отсылают к хрестоматиной фразе из "Чжуанцзы": "Как найти мне человека, забывшего слова, и поговорить с ним?".
Признаюсь Вам, Евгений, - я добавила это стихотворение сама (единственное, известное мне у Тао Юаньмина) чтобы раздел не пустовал. Я не знала как скоро Вы приступите к его заполнению. Спасибо за интересный комментарий. Первые четыре строки стихотворения (а первые две, по-моему, вообще достойны отдельного иероглифа ) и в самом деле поражают своей мощью. Если иметь в виду приведенную Вами фразу из Чжуанцзы, последние строки приобретают дополнительный оттенок смысла, я бы сказала, типично мужской, т.к. для женщины обычно проблема как раз в том, чтобы эти слова найти.
Евгений, квоты уже отменены и где Вы про них узнали? Так что можете смело добавлять ещё, только лучше постепенно, чтобы ссылки на стихи успели повисеть на Главной в обновлениях.